LYRIC

When I get older losing my hair
僕が年をとって髪の毛も無くなってしまったら

Many years from now
何年も後のことさ

Will you still be sending me a valentine
君はまだヴァレンタインのプレゼントや

Birthday greetings, bottle of wine?
誕生日の贈り物やワインを送ってくれるかな?

If I’d been out till quarter to three
もし僕が夜中の3時近くまで外で遊んでたら

Would you lock the door
君はドアの鍵を閉めちゃうのかな?

Will you still need me, will you still feed me
君はまだ僕を必要としてるかな? まだご飯を作ってくれるかな

When I’m sixty-four?
僕が64歳になった時のことさ

You’ll be older too
君だって年を取るんだ

And if you say the word
それでも君が僕に囁く言葉は

I could stay with you
僕に君のそばにいる愛をくれるんだ

I could be handy mending a fuse
僕は働くよ 電気製品をなおしてあげる

When your lights have gone
家の明かりが消えても安心さ

You can knit a sweater by the fireside
君は暖炉のそばでセーターを編むといい

Sunday mornings go for a ride
日曜日の朝にはドライブに行こう

Doing the garden, digging the weeds
お庭の手入れもするし 雑草も抜いてあげる

Who could ask for more?
誰もが満足する働きだろ?

Will you still need me, will you still feed me
君はまだ僕を必要としてくれるかな? ご飯を作ってくれる?

When I’m sixty-four?
僕が64になった時さ

Every summer we can rent a cottage
毎年夏になったらコテージを借りるんだよ

In the Isle of Wight, if it’s not too dear
ワイト島なんかいいよね 安く借りれたらそれもいい

We shall scrimp and save
僕らは節約してお金を貯めようか

Grandchildren on your knee
君の膝には孫たちが座ってる

Vera, Chuck, and Dave
ヴェラ チャック デイブだね

Send me a postcard, drop me a line
絵葉書を送ってくれ 一言添えてね

Stating point of view
君の考えを知りたいんだよ

Indicate precisely what you mean to say
君の言いたいことをちゃんと書くんだよ

Yours sincerely, wasting away
文体にこだわることはないんだ

Give me your answer, fill in a form
君の答えを教えてくれ 回答をくれよ

Mine for evermore
僕のものだよね?

Will you still need me, will you still feed me
君はまだ僕を必要としてくれるかな? ご飯を作ってくれる?

When I’m sixty-four?
僕が64になった時さ

Added by

CORNELIA

SHARE

ADVERTISEMENT